Alma y Vida de Mujer

Canciones y arias, la mayoría en español, pero también en francés, italiano, alemán e inglés del repertorio tradicional de ópera, zarzuela, teatro musical americano y canciones de concierto españolas y romanzas, que nos revelan las múltiples facetas en Alma y Vida de Mujer.

ANA MARIA RUIMONTE, la “soprano y mezzo española”, canta canciones, arias, canciones de concierto, zarzuela y otros materiales de los siglos XIX al XXI en varios idiomas y muestra el amplio rango de caracteres y situaciones sentimentales representados en ALMA Y VIDA DE MUJER - THE SOUL AND LIFE OF A WOMAN.  Aparece en ambos papeles de Romeo y de Julieta en diferentes obras.

Este álbum se grabó en dos días sucesivos, la mayor parte en primeras tomas en vivo en el estudio, y se masterizó el tercer día en el Otoño de 2015 en Silvertone Studios en Ardmore PA.  Laurie Rogers accompaña en el piano. El productor Alan Lewine comentó: “Una presentación impresionante, mezcla de arte e histamina, por dos músicas magníficas y con un excelente ingeniero”.

TONADILLAS ESCENICAS - EN EL ESTILO ANTIGUO (E. Granados, música; E. Periquet, letra; 1911)
El mirar de la Maja (mujer deseada)

La mujer enamorada describe poéticamente su mirada que es profunda, cálida y llena de sentimiento. Mientras ella se sonroja, a su amado, esta mirada le mata de amor.

Amor y Odio (mujer abandonada)

Una mujer está enamorada de un hombre que supo llegar a su corazón para después abandonarla. Ella siente que su vida es una sombra por ello.

La maja Dolorosa III (mujer destrozada)

Una mujer a la que la muerte ha arrebatado a su amado. Nos cuenta que le amaba profundamente y que todavía le sigue amando a través de sus recuerdos. Con él todo era hermoso. Tanto los difíciles momentos pasados como los buenos.

LA DEL MANOJO DE ROSAS (P. Sorozábal, música; R. de Castro y Carreño, letra; 1934)
Asunción (mujer engañada)

Zarzuela ambientada en Madrid de 1934. Pablo Sorozábal compuso este sainete con ritmos tradicionales como pasodoble, mazurca y chotis, fox trot o la farruca, acercando la zarzuela a la modernidad de su tiempo, e incluso a la opereta. En la trama sentimental de esta romanza, Asunción, señorita venida a menos, se lamenta de la relación mantenida con un falso amante. Utiliza como metáforas la rosa, el gavilán, el nido de amor, los cielos y el jardín. Manifiesta sus sentimientos de dolor, rencor, amargura y coraje.

LA VIDA BREVE (M. Falla, música; C.F. Shaw, letra; 1905)
Vivan los que ríen (mujer engañada)

Esta ópera está ambientada en el barrio del Albaicín en Granada a principios del siglo XX. Salud, una gitana, nos muestra su sufrimiento tras haber sido engañada por un hombre “payo” que, tras mantener relaciones con ella, termina finalmente casándose con Carmela. El padre de Salud se presenta en la boda para defender el honor de su hija. Falla considera a Salud, y no Carmen, el prototipo de mujer gitana española y denunciando la discriminación social sufrida por los gitanos pobres. Esta aria es el lamento de Salud que sufre el desengaño y que antes que sufrir prefiere la muerte. Las flores y los pájaros son metafóricos de esta relación amorosa.

EL DÚO DE LA AFRICANA (M.F. Caballero, música; M. Echegaray, letra; 1893)
Canción Andaluza (mujer infiel)

Una humilde compañía de ópera prepara L’Africaine de Giacomo Meyerbeer. El ruín empresario Querubini tiene como lema no pagar a nadie para ahorrar al máximo. Su mujer, la Antonelli, es la soprano principal. Es una gitana de Sevilla graciosa y rica, que sal derrama, y el tenor está enamorado de ella. Mientras tanto Querubini arde de celos. Para colmo, la hija del empresario está detrás del tenor. Todo un culebrón en aquellos tiempos. En esta romanza, la Antonelli, coquetea con el tenor delante de todos, que comentan entre ellos y se ríen de la situación. Ella menciona el río y los ojos del puente como alusiones sexuales.

MALASPINA O LA IDEA DE LA FELICIDAD (J.L. Greco, música; P.F. Mamou, letra; 2005)
L’ultimo sogno de Malaspina (mujer maternal)

Opera ambientada entre Nápoles y el océano Pacífico. Malaspina emprende una exploración científica al nuevo mundo, América, en busca de la felicidad. Finalmente se plantea el tema de la colonización, los colonizados y los colonizadores. Debido a las distintas lenguas, a las diferencias culturales encontradas, no es posible el diálogo y surge la violencia. Regresa a España para denunciar lo que está sucediendo con los indígenas americanos. Malaspina es juzgado por la corte de Carlos IV injustamente pues no le conceden la posibilidad de defensa ni la de ser escuchado. Finalmente, es condenado al exilio. En este aria final, Malaspina descansa y recuerda su niñez en su país natal. En sus sueños escucha una voz femenina que parece hablar en italiano. Los textos aluden a la lluvia que cae lentamente sobre el lago y donde se reflejan las estrellas durante la noche. Es una obra de surrealismo contemporáneo español.

TELEARIA (J. Duran-Loriga, music; V. Pérez-Sauquillo, lyrics; 2007)
El Contestador (mujer máquina sentimental)

Esta pieza es una canción de Jacobo Durán-Loriga basada en un poema de Vanesa Pérez-Sauquillo. Representa a una mujer que es una máquina automática, y que, por medio de un discurso largo y tendido, manifiesta situaciones abstractas, que son posibles motivos de la llamada teléfonica.

CARMEN (G. Bizet, música; H. Meilhac & L. Halévy, letra; 1875)
Habanera (mujer seductora)

La ópera está ambientada en Sevilla en 1820. Carmen es una joven gitana con mucho carácter. Con esta habanera, con ritmos cantados por los españoles andaluces gaditanos que emigraron a Cuba, Carmen embruja a su amado, llevándole por el “camino de la perdición”.

HERODIADE (J. Massenet, música; P. Millet & H. Grémont, letra; 1881)
Vengemoi d’une supreme offense! (mujer vengativa)

Ambientada en Israel en el año 30 d.C., Juan Bautista era un predicador judío considerado como profeta en las tres religiones: judía, cristiana y musulmana. El bautizó a Jesús de Nazaret y profetizo que era el hijo de Dios. Pero también se atrevió a denunciar la relación incestuosa de Herodes con su cuñada, Herodías. Tras una fiesta, la hija de Herodías, Salomé, baila y Herodes le concede un deseo, cualquiera que fuera. Manipulada por su madre, pide la cabeza de Juan, a lo que Herodes, por haber dado su promesa, no se puede negar. Aquí Herodías le cuenta a Herodes la acusación y los insultos del profeta, pidiéndole su cabeza por tan gran ofensa hacia ellos. Ella está indignada, ofendida y sufre por ello.

DER ROSENKAVALIER. OP 59 (J. Strauss, música; HJ. Von Hofmannsthal, letra; 1911)
Es is ja, eh als eins (mujer travestida)

Ambientada en Viena en el siglo XVIII, Octavian es un joven de 17 años, amante y al servicio de la mariscala. Acaba enamorándose de una joven. Se disfraza de mujer y el primo de la mariscala, el barón, intenta seducirle.

ROBERTO DEVEREUX (G. Donizetti, música; S. Cammarano, letra; 1837)
All’afflito è dolce il pianto (mujer infiel y arrepentida)

En Londres, en 1601, Sara, la duquesa de Nottingham, llora mientras lee un libro. Ella está casada con el duque, pero ama al conde de Essex, el cual también le corresponde. Por eso, ella siente que ese casamiento la ha conducido a una tumba en la vida. Para complicar la situación, la reina de Inglaterra siente profundos celos.

I CAPULETI E I MONTECCHI (V. Bellini, música; F. Romani, letra; 1830)
Lieto del dolce incarco (as Romeo); (mujer travestida y luchadora)

Transcurre en Verona en el siglo XIII. Romeo y Julieta están enamorados, pero Julieta está comprometida con Tebaldo. Entre ambas familias existe una guerra. Romeo se presenta disfrazado para proponer la paz a cambio del matrimonio de ambos. Sin embargo, Capellio y los Capuletos rechazan la oferta. En el aria, Romeo acepta el reto de guerra, matando finalmente a Capellio, sin saber que se trataba del hermano de su amada.

CAVALLERIA RUSTICANA (P. Mascagni, música; B. Menasci, letra; 1890)
Voi lo sapete, o mamma (mujer engañada)

Todo transcurre en Sicilia en el siglo XIX. Santuzza es una joven aldeana que ha sido seducida por Turiddu. Pero Turiddu sólo buscaba provocar los celos de Lola, que era su novia y que, mientras él se encontraba realizando el servicio militar, ella se había casado con el rico del pueblo. Finalmente, lo consigue y Lola inicia una relación adúltera con él. Santuzza le cuenta a la madre de Turiddu lo que está sucediendo con su hijo y la gran tristeza de su desengaño.

WEST SIDE STORY (L. Bernstein, música; S. Sondheim, letra; 1957)
I Feel Pretty (María (como Juliet)); (mujer seductora).

Opereta del repertorio de Broadway que nos presenta la versión de Romeo and Juliet esta vez entre puertorriqueños y gánsters italianos en los guetos de la ciudad de Nueva York en los años 50. Esta canción expresa la alegría y la belleza que siente la joven María, que representa el personaje de Julieta en la obra de Shakespeare, en el momento en que acaba de enamorarse.

En este CD Ana María Ruimonte canta tanto el personaje de Romeo como el de Julieta.

Soprano Meets Bass

Presents

Sephardic Treasures

AVAILABLE NOW FROM ANSONICA RECORDS